Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

श्रीमार्कण्डेय उवाच । मीनो भूत्वा पुरा कल्पे प्रीत्यर्थं ब्रह्मणो विभुः । समर्पयत्समुद्धृत्य वन्दान्मग्नान्महार्णवे

śrīmārkaṇḍeya uvāca | mīno bhūtvā purā kalpe prītyarthaṃ brahmaṇo vibhuḥ | samarpayatsamuddhṛtya vandānmagnānmahārṇave

شری مارکنڈےیہ نے کہا: قدیم ایک کلپ میں پرمیشور نے مچھلی کا روپ دھارا؛ برہما کی خوشنودی کے لیے اس نے مہاساگر میں ڈوبے ہوئے ویدوں کو اٹھا کر ادب سے واپس سپرد کر دیا۔

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—श्री + मार्कण्डेय (कर्मधारयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मीनःa fish
मीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having become’
पुराformerly
पुरा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कल्पेin a (past) aeon
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रीत्यर्थम्for (his) satisfaction
प्रीत्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रीति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—प्रीत्यर्थम् = प्रीतेः अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुषः), ‘for the sake of pleasure’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
विभुःthe mighty one (Lord)
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समर्पयत्offered / presented
समर्पयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अर्पय् (अर्प् causative; धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
समुद्धृत्यhaving rescued
समुद्धृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having lifted up/rescued’
वन्दान्the Vandā(s) (beings/people named Vandā)
वन्दान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
मग्नान्submerged, sunk
मग्नान्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमग्न (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from √मज्ज्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (past passive participle), ‘submerged’
महार्णवेin the great ocean
महार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—महा-अर्णव (कर्मधारयः)

Śrī Mārkaṇḍeya

Listener: A King (rājan)

Scene: A vast pralaya-ocean; the Lord as a great Fish rises with radiance, bearing or retrieving the Vedas (as palm-leaf bundles or luminous śruti-symbols) and offering them to Brahmā seated on a lotus.

M
Mārkaṇḍeya
M
Matsya (Mīna avatāra)
B
Brahmā
V
Vedas
M
Mahārṇava (great ocean)

FAQs

When sacred knowledge is endangered, the Lord intervenes to restore the Vedas and re-establish dharma.

No single site is named in this avatāra episode; it supports the broader Jayavārāha tīrtha glorification by praising Viṣṇu’s saving acts.

None explicitly; the verse is mythic-theological narration.