एकं योगसमाधिना मुकुलितं चक्षुर्द्वितीयं पुनः पार्वत्या जघनस्थलस्तनतटे शृङ्गारभारालसम् । अन्यद्दूरनिरस्तचापमदनक्रोधानलोद्दीपितं शम्भोर्भिन्नरसं समाधिसमये नेत्रत्रयं पातु वः
ekaṃ yogasamādhinā mukulitaṃ cakṣurdvitīyaṃ punaḥ pārvatyā jaghanasthalastanataṭe śṛṅgārabhārālasam | anyaddūranirastacāpamadanakrodhānaloddīpitaṃ śambhorbhinnarasaṃ samādhisamaye netratrayaṃ pātu vaḥ
شَمبھو کی تین آنکھیں تمہاری حفاظت کریں: ایک آنکھ یوگ سمادھی میں بند ہے؛ دوسری پھر پاروتی کے کولہوں اور پستانوں کے کنارے پر ٹکی ہوئی، عشق و سنگار کے بوجھ سے سست و نڈھال ہے؛ اور تیسری—مدن کے خلاف غضب کی آگ سے بھڑکی ہوئی، جس کا کمان دور پھینک دیا گیا—سمادھی ہی کے لمحے میں جداگانہ قوت کے ساتھ جلوہ گر ہو کر تمہیں بچائے۔
Narrator/poetic eulogy (stuti), by context
Tirtha: Śambhu-trinetra-smaraṇa (contextual within Revā-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Iconic Śiva with three eyes in a single composite moment: left eye gently closed in yogic inwardness; right eye soft with love as Pārvatī leans close, her form suggested by hips and breasts; the central third eye blazing, aimed at a fleeing Kāma whose bow is cast away—fire of wrath rising like a vertical flame.
Śiva embodies mastery of opposites—ascetic samādhi, divine love, and righteous wrath—teaching integration and transcendence of desire.
The verse is primarily a hymn-like description of Śiva rather than a direct tīrtha-glorification; it occurs within the Gaṅgā-sāgara episode context.
None explicitly; the verse functions as stuti, suitable for devotional recitation praising Śiva’s netra-traya.