Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

न माता न पिता बन्धुः कस्यचिन्न सुहृत्क्वचित् । कस्य न ज्ञायते रूपं वायुभूतस्य देहिनः

na mātā na pitā bandhuḥ kasyacinna suhṛtkvacit | kasya na jñāyate rūpaṃ vāyubhūtasya dehinaḥ

اس ہوا صفت جسم دار کے لیے نہ کہیں ماں ہے، نہ باپ، نہ کوئی رشتہ دار، اور نہ کہیں سچا دوست؛ اور اس کی صورت کسی کو معلوم نہیں ہوتی۔

not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nor/not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
बन्धुःrelative/kinsman
बन्धुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कस्यचित्of someone/anyone's
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
सुहृत्friend/well-wisher
सुहृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: at any place/ever)
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
ज्ञायतेis known
ज्ञायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: is known)
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
वायु-भूतस्यof one become like wind / wind-like
वायु-भूतस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (वायुः भूत्वा/वायुस्वरूपः)
देहिनःof the embodied being
देहिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-khaṇḍa (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: An allegory: a translucent, wind-formed traveler (jīva) moving through a landscape while figures labeled mother/father/kin fade like mirages; the traveler’s ‘form’ is indistinct, emphasizing unknowability.

M
Mārkaṇḍeya
D
dehin (embodied being)
V
vāyu (wind)

FAQs

Without dharmic order, identity and relationships collapse, leaving life unrooted and unrecognizable.

No tīrtha is mentioned; the verse is ethical-philosophical groundwork within the Revā Khaṇḍa discourse.

None in this verse.