Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 85

प्रविश्याग्नौ मृतानां च यत्फलं समुदाहृतम् । तच्छृणुष्व नृपश्रेष्ठ प्रोच्यमानमशेषतः

praviśyāgnau mṛtānāṃ ca yatphalaṃ samudāhṛtam | tacchṛṇuṣva nṛpaśreṣṭha procyamānamaśeṣataḥ

اے بہترین بادشاہ! جو لوگ آگ میں داخل ہو کر جان دیتے ہیں، اُن کے لیے جو پھل بیان کیا گیا ہے اسے پورا سنو؛ اب اسے بغیر کچھ چھوڑے تفصیل سے کہا جائے گا۔

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त) — gerund ‘having entered’
अग्नौinto/in the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — masculine locative singular
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक; √मृ धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — masculine genitive plural; ‘of the dead’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction ‘and’
यत्which/that
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — neuter nominative/accusative singular (relative pronoun)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — neuter nominative/accusative singular
समुदाहृतम्has been proclaimed
समुदाहृतम्:
Kriya (Predicative verbal/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + आ + √हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — past passive participle ‘has been declared’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter accusative singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — imperative, 2nd singular ‘listen!’
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — masculine vocative singular; कर्मधारय ‘श्रेष्ठः नृपः’
प्रोच्यमानम्being explained
प्रोच्यमानम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकर्मणि कृदन्त (passive present participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘being spoken/being explained’
अशेषतःcompletely
अशेषतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअ (नञ्) + शेष (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb ‘completely/without remainder’

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā-khaṇḍa discourse context (specific tīrtha not named in this verse)

Listener: Nṛpaśreṣṭha (best of kings)

Scene: A solemn teaching scene: the narrator addresses the king, gesturing toward a sacrificial fire; the fire symbolizes the topic ‘agni-praveśa’ while the king listens intently.

Ś
Śaṅkara
A
Agni
N
nṛpa (king)

FAQs

The Purāṇa frames even death and its circumstances within a moral-cosmic order, where outcomes (phala) are taught as part of dharma instruction.

The surrounding passage belongs to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-glorification; the results are being narrated in that tīrtha-mahātmya setting.

No direct ritual is prescribed here; it introduces a teaching on the stated results (phala) connected with a particular manner of death.