Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

चिताधूमाकुलं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम् । हाहाकाराकुलं सर्वमहहस्वननिस्वनम्

citādhūmākulaṃ sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram | hāhākārākulaṃ sarvamahahasvananisvanam

تینوں جہان—تمام جاندار اور بے جان چیزوں سمیت—چتاؤں کے دھوئیں سے گھٹ گئے تھے؛ ہر طرف 'ہائے! ہائے!' کی پکار اور خوفناک آوازیں گونج رہی تھیں۔

citādhūmākulamfilled with funeral-pyre smoke
citādhūmākulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitā (प्रातिपदिक) + dhūma (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (citā-dhūmena ākulam) विशेषण (trailokyam)
sarvamentire
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (trailokyam)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (tri-lokānāṃ samāhāraḥ)
sacarācaramwith moving and unmoving beings
sacarācaram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स-उपसर्गवत्) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (caraṃ ca acaraṃ ca) सहार्थक-पूर्वपद (sa-)
hāhākārākulamfilled with cries of ‘hā hā’
hāhākārākulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothāhākāra (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (hāhākāreṇa ākulam) विशेषण (trailokyam)
sarvamentire
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (trailokyam)
ahahasvananisvanamresounding with ‘ahaha’ sounds
ahahasvananisvanam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootahaha (अनुकरण-अव्यय/प्रातिपदिकवत्) + svana (प्रातिपदिक) + nisvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (ahaha-śabda-svana-nisvanam) विशेषण (trailokyam)

Mārkaṇḍeya (narration; implied from immediate context)

Scene: A panoramic vision of the three worlds under a canopy of cremation smoke; countless pyres implied; the air vibrates with ‘hā hā’ cries and harsh, dreadful noise.

T
Trailokya (three worlds)
F
Funeral pyres (Citā)

FAQs

The universality of death and suffering during dissolution urges earnest pursuit of liberation-oriented dharma.

None; the focus is the three worlds as a whole.

None; the mention of pyres is descriptive, not prescriptive.