येऽपि प्राप्ता महर्लोकं भृग्वाद्याश्च महर्षयः । तेऽपि नश्यन्ति शतशो ब्रह्मक्षत्त्रविशादयः
ye'pi prāptā maharlokaṃ bhṛgvādyāśca maharṣayaḥ | te'pi naśyanti śataśo brahmakṣattraviśādayaḥ
بھِرگو وغیرہ وہ مہارشی جنہوں نے مہَرلوک کو پا لیا تھا، وہ بھی سینکڑوں کی تعداد میں فنا ہو گئے؛ برہمن، کشتری، ویش اور دیگر سب بھی ہلاک ہوئے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Scene: Great rishis like Bhṛgu and hosts of beings from all varṇas fall in vast numbers, suggesting a cosmic catastrophe where spiritual eminence and social order alike are swept away.
Status—cosmic or social—does not override time and dissolution; the enduring refuge is righteous conduct and devotion to the Supreme.
No specific site is named; the verse is a universalizing statement within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is a doctrinal/narrative assertion rather than a ritual injunction.