Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

मुक्तकेशी विशालाक्षी कृशग्रीवा कृशोदरी । व्याघ्रचर्माम्बरधरा व्यालयज्ञोपवीतिनी

muktakeśī viśālākṣī kṛśagrīvā kṛśodarī | vyāghracarmāmbaradharā vyālayajñopavītinī

کھلے بالوں والی وسیع چشم، دبلی گردن اور باریک کمر والی؛ اُس نے ببر شیر کی کھال کا لباس اوڑھا تھا اور سانپوں کا یَجنوپویت (مقدّس دھاگا) دھارے ہوئے تھی۔

मुक्तकेशीwith loosened hair
मुक्तकेशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त + केश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: मुक्ताः केशाः यस्याः
विशालाक्षीwide-eyed
विशालाक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशाल + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: विशालानि अक्षी यस्याः
कृशग्रीवाslender-necked
कृशग्रीवा:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकृश + ग्रीवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: कृशा ग्रीवा यस्याः
कृशोदरीslender-waisted
कृशोदरी:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकृश + उदर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: कृशम् उदरम् यस्याः
व्याघ्रचर्माम्बरधराwearing a tiger-skin garment
व्याघ्रचर्माम्बरधरा:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootव्याघ्र + चर्म + अम्बर + धर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: व्याघ्रस्य चर्म (षष्ठी) + तदेव अम्बरम् (कर्मधारय/तत्पुरुष) + तत् धरति (उपपद-तत्पुरुष)
व्यालयज्ञोपवीतिनीhaving a serpent as the sacred thread
व्यालयज्ञोपवीतिनी:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootव्याल + यज्ञोपवीतिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: व्यालः एव यज्ञोपवीतम् (कर्मधारय) + तद् अस्याः अस्ति (मतुप्/इनि-प्रत्यय: -इनी)

Narrator

Tirtha: Revā-tīra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Bhārata

Scene: The fierce Goddess stands with loosened hair, wide eyes, slender neck and waist; she wears a tiger-skin and a serpent sacred thread, radiating ascetic ferocity.

D
Devī

FAQs

The fierce iconography signifies mastery over fear and death (serpents), and transcendence of worldly decorum in the service of cosmic dharma.

None directly; this is a form-description within the Revā Khaṇḍa narrative.

None.