यद्ब्रह्म आद्यं प्रवदन्ति केचिद्यं सर्वमीशानमजं पुराणम् । तमेकरूपं तमनेकरूपमरूपमाद्यं परमव्ययाख्यम्
yadbrahma ādyaṃ pravadanti kecidyaṃ sarvamīśānamajaṃ purāṇam | tamekarūpaṃ tamanekarūpamarūpamādyaṃ paramavyayākhyam
جسے بعض لوگ ازلی برہمن کہتے ہیں—جو سب کچھ ہے، ایشان پروردگار، اَج (بے جنم) اور قدیم—اسی کو کوئی ایک رُوپ، کوئی اَنیک رُوپ، اور کوئی بے رُوپ کہتا ہے؛ وہی اوّل، برتر، اور ‘اَوْیَیَ’ یعنی لازوال کے نام سے معروف ہے۔
Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)
Scene: A cosmic vision: Īśāna as a luminous center that alternates between a single serene form, multiple emanated forms filling the directions, and a formless radiance beyond outline; the universe appears as a subtle mandala within Him.
The Supreme can be approached as one, many, or formless—yet remains the same imperishable reality.
No site is named; it continues the metaphysical exposition within Revā Khaṇḍa.
None.