Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

ते गच्छन्त्यमलं स्थानं यत्सुरैरपि दुर्लभम् । क्षराक्षरविनिर्मुक्तं तद्विष्णोः परमं पदम्

te gacchantyamalaṃ sthānaṃ yatsurairapi durlabham | kṣarākṣaravinirmuktaṃ tadviṣṇoḥ paramaṃ padam

وہ پاکیزہ مقام کو پہنچتے ہیں جو دیوتاؤں کے لیے بھی دشوار ہے؛ فنا پذیر اور اَفنا دونوں سے ماورا—وہی وشنو کا اعلیٰ ترین پد ہے۔

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन; सर्वनाम
गच्छन्तिgo/attain
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अमलम्stainless/pure
अमलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; ‘स्थानम्’ इत्यस्य विशेषण
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (even/also)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; ‘यत्’/‘स्थानम्’ इत्यस्य विशेषण
क्षराक्षरविनिर्मुक्तम्freed from the perishable and the imperishable
क्षराक्षरविनिर्मुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षर + अक्षर + विनिर्मुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; तत्पुरुष (क्षरात् अक्षरात् च विनिर्मुक्तम्) विशेषण
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; संकेतार्थक सर्वनाम
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; ‘पदम्’ इत्यस्य विशेषण
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन

Unspecified in snippet (context: Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Viṣṇoḥ paramaṃ padam (goal-state)

Type: kshetra

Scene: A luminous, stainless realm (Vaikuṇṭha/parama-pada) opens: radiant Vishnu presence, celestial architecture, and a purified soul approaching—depicting transcendence beyond kṣara and akṣara.

V
Viṣṇu

FAQs

True fruit of tīrtha-devotion is mokṣa: entry into Viṣṇu’s stainless supreme abode beyond worldly categories.

The liberation-fruit is tied to the previously mentioned Revā Khaṇḍa tīrtha where disciplined devotees depart meditating on Nārāyaṇa.

No new rite is added here; it states the result (parama-pada attainment) of the prior dhyāna and tīrtha-tyāga.