Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

न क्लेशत्वं द्विजे युक्तं न चान्यो जानते फलम् । विद्यादानस्य महतः श्रावितस्य सुतस्य च

na kleśatvaṃ dvije yuktaṃ na cānyo jānate phalam | vidyādānasya mahataḥ śrāvitasya sutasya ca

اے دِویج! جواب دینے میں تنگی یا تکلیف مناسب نہیں؛ کیونکہ عظیم ودیا دان اور سماعت کے ذریعے درست تعلیم پانے والے بیٹے کے پھل کو کوئی دوسرا حقیقتاً نہیں جانتا۔

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
क्लेशत्वम्state of affliction, hardship
क्लेशत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेशत्व (प्रातिपदिक; क्लेश + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजेin/for a twice-born (brāhmaṇa)
द्विजे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
युक्तम्proper, fitting
युक्तम्:
Kriya (Predicate complement/क्रिया-विशेष्य)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जानतेknows
जानते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विद्यादानस्यof the gift of knowledge/teaching
विद्यादानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविद्यादान (प्रातिपदिक; विद्या + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
महतःgreat
महतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
श्रावितस्यof what has been taught/recited (made heard)
श्रावितस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रावित (प्रातिपदिक; श्रु-णिच् → श्रावयति; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle/causative sense: 'made to hear'), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सुतस्यof a son
सुतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Unspecified (listener addressing the sage)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvija/ṛṣi

Scene: Yudhiṣṭhira gently urges the brāhmaṇa not to hesitate, praising the immense fruit of imparting knowledge and of a well-instructed son; the scene emphasizes pedagogical sanctity—teacher, student, and the ‘gift’ of learning.

FAQs

Teaching and transmitting sacred knowledge is a supreme charity whose true fruit is subtle and profound.

No tīrtha is named in this verse; it emphasizes dharmic pedagogy within the Revā Khaṇḍa narrative frame.

The dharmic ‘prescription’ here is vidyādāna—generous instruction and recitation for the benefit of the listener.