विनतोवाच । सत्यानृते तु वचने पणोऽयं ते ममैव तु । सहस्रं वत्सरान्दासी भवेयं तव वेश्मनि
vinatovāca | satyānṛte tu vacane paṇo'yaṃ te mamaiva tu | sahasraṃ vatsarāndāsī bhaveyaṃ tava veśmani
وِنَتا نے کہا: “سچ اور جھوٹ کی بات میں یہ شرط میرے اور تمہارے درمیان قائم ہے۔ اگر میں ہار گئی تو میں تمہارے گھر میں ہزار برس تک تمہاری کنیز رہوں گی۔”
Vinatā
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: A king (nṛpottama) in the surrounding passage
Scene: Vinatā speaks with calm firmness: the wager about truth/falsehood stands; if she loses, she will serve as maid for a thousand years—accepting the consequence rather than lying.
Words bind destiny: a vow or wager (paṇa) made around truth and falsehood can lead to bondage and suffering.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within the Revā Khaṇḍa.
None; the focus is on ethical commitment and the consequence of losing a wager.