अनुभूताः सप्तकल्पा मायूराद्या मया नृप । प्रसादाद्वेधसः सर्वे रेवया सह भारत
anubhūtāḥ saptakalpā māyūrādyā mayā nṛpa | prasādādvedhasaḥ sarve revayā saha bhārata
اے بادشاہ، اے بھارت! ویدھس (برہما) کے فضل سے میں نے رِیوا (نَرمدا) کے ساتھ، مایور سے آغاز کر کے سات کَلپوں کا تجربہ کیا ہے۔
A Purāṇic narrator (contextual: recounting to a king/descendant of Bharata)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: tirtha
Listener: Nṛpa/Rājendra addressed; also 'Bhārata' as honorific
Scene: A visionary tableau: the narrator stands by the flowing Revā while cosmic ages unfold—successive kalpas appear as layered scenes in the sky or reflected in the river; Brahmā (Vedhas) bestows grace; the river remains constant through changing worlds.
Narmadā’s sanctity is framed as cosmic and timeless—enduring across kalpas by divine ordinance and grace.
Narmadā/Revā as an eternal tīrtha whose presence spans multiple kalpas.
No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes cosmological testimony to Revā’s enduring holiness.