Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

अनुभूताः सप्तकल्पा मायूराद्या मया नृप । प्रसादाद्वेधसः सर्वे रेवया सह भारत

anubhūtāḥ saptakalpā māyūrādyā mayā nṛpa | prasādādvedhasaḥ sarve revayā saha bhārata

اے بادشاہ، اے بھارت! ویدھس (برہما) کے فضل سے میں نے رِیوا (نَرمدا) کے ساتھ، مایور سے آغاز کر کے سات کَلپوں کا تجربہ کیا ہے۔

अनुभूताःwere experienced
अनुभूताः:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootअनु + भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः ‘अनुभूत’, पुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; predicate: ‘were experienced’
सप्तकल्पाःseven kalpas (aeons)
सप्तकल्पाः:
Karta (Grammatical subject of passive predicate)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; द्विगु-समासः: ‘सप्त कल्पाः’ = ‘seven aeons’
मायूराद्याःbeginning with Māyūra (etc.)
मायूराद्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमायूर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; तत्पुरुषः: ‘मायूरः आदिः येषाम्’ = ‘beginning with (the) peacock (etc.)’ (qualifying the kalpas/series)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचनम्; agent in passive sense
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
प्रसादात्by (the) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, पञ्चमी (Ablative), एकवचनम्; ‘from/through grace’
वेधसःof Vedhas (Brahmā)
वेधसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्; epithet of Brahmā
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘all’ (qualifying ‘सप्तकल्पाः’)
रेवयाwith Revā (Narmadā)
रेवया:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, तृतीया (Instrumental), एकवचनम्; ‘with Revā (Narmadā)’
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्ययम् (preposition-like indeclinable): ‘together with’
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्

A Purāṇic narrator (contextual: recounting to a king/descendant of Bharata)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Listener: Nṛpa/Rājendra addressed; also 'Bhārata' as honorific

Scene: A visionary tableau: the narrator stands by the flowing Revā while cosmic ages unfold—successive kalpas appear as layered scenes in the sky or reflected in the river; Brahmā (Vedhas) bestows grace; the river remains constant through changing worlds.

V
Vedhas (Brahmā)
R
Revā (Narmadā)
M
Māyūra Kalpa

FAQs

Narmadā’s sanctity is framed as cosmic and timeless—enduring across kalpas by divine ordinance and grace.

Narmadā/Revā as an eternal tīrtha whose presence spans multiple kalpas.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes cosmological testimony to Revā’s enduring holiness.