तस्य देवस्य यो भक्त्या कुरुते लिङ्गपूरणम् । स वसेद्देवदेवस्य यावत्सिक्थस्य संख्यया
tasya devasya yo bhaktyā kurute liṅgapūraṇam | sa vaseddevadevasya yāvatsikthasya saṃkhyayā
جو شخص عقیدت کے ساتھ اس دیوتا کے لیے شیو لِنگ کی ‘پورن’ (تکمیل/بھرائی) کی رسم ادا کرے، وہ دیوتاؤں کے دیوتا کے لوک میں اتنے برس رہتا ہے جتنے اس نذر میں موم کے ذروں کی گنتی ہو۔
Narrator (contextual Purāṇic speaker within Revā Khaṇḍa; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa relaying the māhātmya)
Type: temple
Scene: Devotees carefully ‘complete/fill’ a Śiva-liṅga rite—applying layers or filling a mould/covering with ritual substance—while priests count small wax-like particles, symbolizing measurable merit and long residence in divine realm.
Devotional service to the Śiva-liṅga, even through specific ritual acts, is said to yield exalted post-mortem merit—residence in Śiva’s realm.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) context, praising Śiva-devotion associated with the Revā region.
Liṅga-pūraṇa—an act of ritual completion/filling/service to the Śiva-liṅga—performed with bhakti.