नारीणां तु सदा कामोऽभ्यधिकाः परिवर्तते । विशेषेण ऋतौ काले पीड्यते कामसायकैः
nārīṇāṃ tu sadā kāmo'bhyadhikāḥ parivartate | viśeṣeṇa ṛtau kāle pīḍyate kāmasāyakaiḥ
عورتوں میں خواہش ہمیشہ قوی اور بار بار پلٹتی رہتی ہے؛ اور خاص طور پر زرخیزی کے موسم میں وہ کام دیو کے تیروں سے ستائی جاتی ہیں۔
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A symbolic depiction of Kāma’s arrows during spring/ṛtu: a woman portrayed with dignified humanity, surrounded by floral season motifs; Kāma’s arrows appear as allegorical rays; a calm dharma-figure gestures toward restraint and mutual care.
It frames desire as a powerful force, urging responsible dharmic conduct particularly in the fertile period.
No tīrtha is named in this verse; it remains part of the Somnātha-related didactic narrative.
No formal ritual; it references ṛtu-kāla (the proper season) as a dharmic consideration.