Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तेन गत्वा महादेवः परमानन्दसंस्थितः । सहसा तेन दृष्टोऽसौ हाहेत्युक्त्वा समुत्थितः

tena gatvā mahādevaḥ paramānandasaṃsthitaḥ | sahasā tena dṛṣṭo'sau hāhetyuktvā samutthitaḥ

جب وہ (اگنی) وہاں گیا تو اس نے مہادیو کو اعلیٰ ترین سرور میں قائم دیکھا؛ اچانک ان کی نظر پڑتے ہی اگنی ‘ہائے ہائے!’ کہہ کر فوراً اٹھ کھڑا ہوا۔

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental ‘by him’
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having gone’
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — subject
परमानन्दसंस्थितःabiding in supreme bliss
परमानन्दसंस्थितः:
Karta (Subject-complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + आनन्द + संस्थित (स्था धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘situated in supreme bliss’, qualifying ‘महादेवः’
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘suddenly’
तेनby him
तेन:
Kartr (Agent in passive/कर्मणि-कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental; agent in passive ‘seen by him’
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Passive predicate/कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — predicate in passive construction
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — subject of passive ‘he’
हाहेतिsaying “hā hā”
हाहेति:
Sambandha (Quoted utterance/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootहा हा इति (अव्यय-समूह)
Formउद्गार (interjection) + इति (quotative particle) — ‘crying “hā hā”’
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having said’
समुत्थितःrose up
समुत्थितः:
Kriya (Action/result/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used intransitively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having risen/stood up’ (as resultant state)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Scene: Agni arrives and beholds Mahādeva established in supreme bliss; when Śiva suddenly notices him, Agni recoils, exclaiming ‘hā hā’, and rises in alarm.

Ś
Śiva (Mahādeva)
A
Agni (implied)

FAQs

The divine is portrayed as supreme bliss itself; even powerful cosmic forces like Agni respond with awe and humility before Śiva.

The verse participates in the Revā Khaṇḍa setting (Revā/Narmadā region), without naming a particular tīrtha.

None; it is a narrative moment emphasizing reverence and fear before divine presence.