Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

ततः कृत्वा स्वनं घोरं दानवो बलदर्पितः । रुरुर्नाम विघातार्थमभिषेकस्य चागतः

tataḥ kṛtvā svanaṃ ghoraṃ dānavo baladarpitaḥ | rururnāma vighātārthamabhiṣekasya cāgataḥ

پھر، ایک خوفناک دھاڑ کے ساتھ، اپنی طاقت کے نشے میں چور 'رورو' نامی ایک دانو (شیطان) ابھیشیک کی رسم میں خلل ڈالنے کے لیے وہاں آن پہنچا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'thereupon/then'
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; 'having done/made'
स्वनम्sound, roar
स्वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — object of कृत्वा
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — विशेषणम् (स्वनम्)
दानवःthe demon (Dānava)
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
बल-दर्पितःproud of (his) strength
बल-दर्पितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + दर्पित (कृदन्त, √दृप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास: 'बलena दर्पितः' (proud due to strength)
रुरुःRuru (name of the demon)
रुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — नाम
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — 'by name'
विघात-अर्थम्for the destruction/obstruction
विघात-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविघात (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — प्रयोजनार्थक (purpose)
अभिषेकस्यof the consecration
अभिषेकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
आगतःcame, arrived
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'having come/arrived' (finite sense with implied 'अस्ति')

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu

Type: kshetra

Listener: Bhārata (epic-style address; likely a royal/Janamejaya-type listener in frame narration)

Scene: A proud Dānava named Ruru arrives with a terrifying roar, intent on stopping a consecration; priests and attendants recoil as the ritual space trembles.

R
Ruru (Dānava)
A
Abhiṣeka

FAQs

Sacred undertakings attract obstacles; dharma requires steadiness when disruptive forces arise.

No specific tīrtha is named; the narrative unfolds within the Revā-khaṇḍa setting.

The abhiṣeka is the central rite being targeted for obstruction.