Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 93

चन्द्रमा इति विख्यातः सोमरूपो नृपात्मज । इष्टापूर्ते च संपाति कलाषोडशकेन तु

candramā iti vikhyātaḥ somarūpo nṛpātmaja | iṣṭāpūrte ca saṃpāti kalāṣoḍaśakena tu

وہ ‘چندرماؔ’ کے نام سے مشہور ہے—سوم کی صورت والا؛ اے شہزادے کے فرزند، اور سولہ کلاؤں کے چکر کے ذریعے وہ اِشٹ اور پورت کے پھلوں سے وابستہ ہوتا ہے۔

candramāḥthe Moon
candramāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (प्रातिपदिक: चन्द्रमस्; रूपम्: चन्द्रमा/चन्द्रमाः)
itithus, as
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-अव्यय (quotative particle)
vikhyātaḥis renowned (as)
vikhyātaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√khyā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘प्रसिद्धः’
soma-rūpaḥhaving the form of Soma
soma-rūpaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsoma (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; रूप-निर्देश), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
nṛpa-ātmajaO king's son
nṛpa-ātmaja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
iṣṭā-pūrtein sacrifices and charitable works
iṣṭā-pūrte:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक) + pūrta (प्रातिपदिक)
Formसमासः (द्वन्द्वः; ‘इष्टं च पूर्तं च’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), द्विवचन/एकवचन-रूपेण प्रयोगः (सामान्यतः ‘इष्टापूर्ते’ इति सप्तमी-द्विवचनम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saṃpātifalls/occurs, comes to (one)
saṃpāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pat (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
kalā-ṣoḍaśakenaby the set of sixteen digits (phases)
kalā-ṣoḍaśakena:
Karaṇa (Means/करण)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक) + ṣoḍaśaka (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; संख्या-सम्बन्ध), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेषण-अव्यय (particle)

Śiva (deduced: continuing address style within Revā-khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpātmaja (prince’s son) addressed; also earlier address to Deveśī suggests layered audience

Scene: The divine figure is identified as Candramā/Soma; the waxing and waning sixteen kalās are implied as a luminous cycle linking ritual and charity to merit.

C
Candramā (Moon)
S
Soma
I
Iṣṭa
P
Pūrta

FAQs

Merit from sacrifice and public beneficence is interwoven with cosmic order; the lunar cycle is presented as a carrier of dharmic results.

The verse sits within the Revā (Narmadā) sacred narrative frame, but it primarily teaches calendrical-dharmic doctrine rather than naming a single tīrtha.

It references iṣṭa (Vedic rites) and pūrta (charitable/public works) as sources of merit linked to lunar kalās.