एवं ब्रह्मा च विष्णुश्च रुद्रश्चैव महाव्रते । त्रयो देवास्त्रयः सन्ध्यास्त्रयः कालास्त्रयोऽग्नयः
evaṃ brahmā ca viṣṇuśca rudraścaiva mahāvrate | trayo devāstrayaḥ sandhyāstrayaḥ kālāstrayo'gnayaḥ
یوں، اے عظیم ورت والی خاتون! برہما، وشنو اور رُدر تین دیوتا ہیں؛ اسی طرح تین سندھیا (گودھولی کے سنگم)، وقت کی تین تقسیمیں، اور تین مقدس آگنیاں بھی ہیں۔
Narratorial continuation (contextual; within the same dialogue)
Tirtha: Revā Kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Mahāvratā (ascetic lady)
Scene: A didactic tableau: the three deities appear as a triad; behind them three sandhyā skies (dawn, noon junction, dusk) and three sacred fires (gārhapatya, āhavanīya, dakṣiṇāgni) symbolically arranged, showing cosmic-ritual harmony.
Dharma mirrors cosmic order: the triad of gods is reflected in daily worship rhythms (sandhyā) and sacred rites (three fires).
The verse sits within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape, but it primarily teaches a universal dharmic structure rather than a single tīrtha.
It alludes to sandhyā observance and the three sacred fires (agni-traya), foundational to Vedic household and ritual discipline.