अनसूयोवाच । तपसा सिध्यते स्वर्गस्तपसा परमा गतिः । तपसा चार्थकामौ च तपसा गुणवान्सुतः । तप एव च मे विप्राः सर्वकामफलप्रदम्
anasūyovāca | tapasā sidhyate svargastapasā paramā gatiḥ | tapasā cārthakāmau ca tapasā guṇavānsutaḥ | tapa eva ca me viprāḥ sarvakāmaphalapradam
انَسُویا نے کہا: تپسیا سے سُورگ حاصل ہوتا ہے، تپسیا سے اعلیٰ ترین منزل ملتی ہے۔ تپسیا سے دولت اور خواہش بھی پوری ہوتی ہے، تپسیا سے بافضیلت بیٹا ملتا ہے۔ اے برہمنو! میرے لیے تو تپسیا ہی تمام مقاصد کے پھل عطا کرنے والی ہے۔
Anasūyā
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame typical)
Scene: Anasūyā speaks with serene authority; a subtle radiance surrounds her as she enumerates the fruits of tapas; listeners sit attentively in a hermitage by the river.
Tapas—disciplined spiritual effort—functions as a universal purifier and accomplisher, supporting both worldly aims and the highest liberation.
The verse is doctrinal rather than geographical; its placement in the Revā Khaṇḍa contributes to the region’s dharmic ethos.
Tapas itself is upheld as the central discipline; no single rite (snāna/dāna/japa) is specified in this verse.