प्रदक्षिणं ततः कृत्वा साष्टाङ्गं प्रणताब्रवीत् । कन्दमूलफलं शाकं नीवारानपि पावनान् । प्रयच्छाम्यहमद्यैव मुनीनां भावितात्मनाम्
pradakṣiṇaṃ tataḥ kṛtvā sāṣṭāṅgaṃ praṇatābravīt | kandamūlaphalaṃ śākaṃ nīvārānapi pāvanān | prayacchāmyahamadyaiva munīnāṃ bhāvitātmanām
پھر اس نے پردکشنہ کیا اور ساشٹانگ پرنام کر کے کہا: “میں آج ہی پاکیزہ نفس مُنیوں کو کَند مُول، پھل، ساگ اور پاک کرنے والے نیوار اناج بھی نذر کروں گی۔”
Narrator (Purāṇic narration; includes Anasūyā’s speech)
True tapas expresses itself as humility and generous service—honoring sages through reverence and simple, pure offerings.
The Revā Khaṇḍa framework highlights dharma practiced within the Revā/Narmadā sacred region rather than naming a single tirtha in this verse.
Pradakṣiṇā (circumambulation), sāṣṭāṅga praṇāma (eight-limbed prostration), and offering pure foods (roots, fruits, greens, nīvāra) to sages.