Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 136

ऋषिमेलापकं चक्रे पुत्रार्थे राघवो नृप । इन्द्रस्थाने स्थितस्तस्य प्रोक्षते ह्यासनं यतः

ṛṣimelāpakaṃ cakre putrārthe rāghavo nṛpa | indrasthāne sthitastasya prokṣate hyāsanaṃ yataḥ

بیٹے کی طلب میں راجہ راغھو نے رشیوں کی مجلس آراستہ کی؛ اور اندرا کے مقام پر کھڑے ہو کر، شاستر کے حکم کے مطابق آسن پر پروکشن (پاکیزہ جل چھڑکاؤ) کروایا۔

ऋषिमेलापकम्a gathering/assembly of sages
ऋषिमेलापकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + मेलापक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां मेलापकः)
चक्रेmade, arranged
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुत्रार्थेfor the sake of a son
पुत्रार्थे:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष (पुत्राय अर्थः)
राघवःRāghava
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
इन्द्रस्थानेin Indra's place/seat
इन्द्रस्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रस्य स्थानम्)
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + स्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रोक्षतेsprinkles, consecrates
प्रोक्षते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + उक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
आसनम्seat, throne
आसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यतःfrom which; therefore
यतः:
Sambandha (Causal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, कारणवाचक (from which/therefore; causal-relative)

Narrator within Revā-khaṇḍa (deductive; exact speaker not explicit in snippet)

Listener: Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)

Scene: A king (Rāghava) convenes a circle of ṛṣis; a consecrated seat is sprinkled with sanctified water while the king stands in the ‘Indra position’—a symbolic posture of sovereignty and ritual leadership.

R
Rāghava
Ṛṣi
I
Indra

FAQs

Desires should be pursued through dharmic means—consulting sages and performing rites with proper ritual order.

No named tīrtha appears in the verse; it is situated within the Revā-khaṇḍa narrative framework.

A formal sage-assembly and ritual sprinkling (prokṣaṇa) of the seat in a designated ‘Indra position’ are indicated.