Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 122

द्वावेतौ मुक्तकेशौ तु भूमौ निपतितौ नृप । विलेपाते च राजेन्द्र निःश्वासोच्छ्वासितेन च

dvāvetau muktakeśau tu bhūmau nipatitau nṛpa | vilepāte ca rājendra niḥśvāsocchvāsitena ca

اے بادشاہ! یہ دونوں کھلے بالوں کے ساتھ زمین پر گرے پڑے ہیں؛ اے راجندر! سانس کے اتار چڑھاؤ سے وہ لتھڑے اور آلودہ ہو گئے ہیں۔

द्वौtwo
द्वौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; संख्याविशेषणम्
एतौthese two
एतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; “these two”
मुक्तकेशौwith dishevelled hair
मुक्तकेशौ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त + केश (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; “with loosened hair”
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
निपतितौhad fallen
निपतितौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) → निपतित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; “having fallen/lay fallen”
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
विलेपाते(there was) smearing/soiling
विलेपाते:
Karta (Co-predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootवि-लिप् (धातु) → विलेपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; “smearing/soiling” (as a state)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
निःश्वासोच्छ्वासितेनby sighing and heaving breaths
निःश्वासोच्छ्वासितेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिःश्वास + उच्छ्वासित (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (निःश्वासश्च उच्छ्वासितं च); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Narrator (context not specified in snippet; likely a dialogue within Revā-khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā region (contextual)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: Two figures lie on the ground with hair loosened, bodies dust-smeared; their chests rise and fall with heavy breaths; onlookers stand helpless.

N
nṛpa (king)

FAQs

It portrays the raw reality of suffering and impermanence, urging a dharmic, detached understanding of worldly bonds.

The snippet sits in the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though no single tīrtha is named in this verse.

None in this verse; it is descriptive narration.