रतिपुत्रफला नारी पठ्यते वेदवादिभिः । पुत्रहीनस्य यत्सौख्यं तत्सौख्यं मम सुन्दरि
ratiputraphalā nārī paṭhyate vedavādibhiḥ | putrahīnasya yatsaukhyaṃ tatsaukhyaṃ mama sundari
وید کے عالم بیان کرتے ہیں کہ ناری رتی اور پُتر کے پھل کی حامل ہے۔ اے حسین، پُتر سے محروم شخص کو جو سکھ ملتا ہے، وہی سکھ میرا ہے۔
Atri
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A learned-sounding speaker cites ‘veda-vādins’ while addressing a beautiful woman; the mood is intimate but didactic, as if persuasion toward marriage/progeny.
The verse reflects the Purāṇic household ideal where progeny is valued; it also sets up the need for divine/tīrtha-based grace.
Not stated in this verse; it functions as narrative groundwork for the Revā tīrtha’s putra-vardhana (progeny-increasing) fame.
None explicitly; the verse hints at the concern that typically motivates vows, tīrtha-bathing, and worship in later passages.