केचिद्धूमकमश्नन्ति तपस्युग्रे व्यवस्थिताः । आत्मयज्ञरताः केचिदपरे भक्तिभागिनः
keciddhūmakamaśnanti tapasyugre vyavasthitāḥ | ātmayajñaratāḥ kecidapare bhaktibhāginaḥ
کچھ لوگ سخت تپسیا میں ثابت قدم رہ کر ‘دھومک’ کہلانے والی غذا پر گزران کرتے ہیں۔ کچھ آتما یَجْن (باطنی قربانی) میں مگن رہتے ہیں، اور کچھ بھکتی کے حصّہ دار ہو کر سرشار رہتے ہیں۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Narmadā-tīra (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: On the Narmadā bank, different ascetics: one living on ‘smoke-food’ near a smoldering fire, another seated in meditation symbolizing ātma-yajña, and devotees offering flowers with folded hands.
Multiple disciplines—severe tapas, inner self-sacrifice, and bhakti—are all honored as valid paths when rooted in sincerity.
The Narmadā tīra (riverbanks), depicted as a refuge for diverse sādhakas and ascetics.
No single prescription is commanded; the verse lists ascetic observances such as dhūmaka-subsistence and ātma-yajña.