Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

इयमेका सरिच्छ्रेष्ठा ऋषिकोटिनिषेविता । नान्या काचित्त्रिलोकेऽपि रमणीया नरेश्वर

iyamekā saricchreṣṭhā ṛṣikoṭiniṣevitā | nānyā kācittriloke'pi ramaṇīyā nareśvara

یہی ایک دریا سب ندیوں میں افضل ہے، جس کی خدمت کروڑوں رشی کرتے ہیں۔ اے نرادھیش، تینوں لوکوں میں بھی کوئی اور ندی ایسی دلکش نہیں۔

iyamthis (she/this river)
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
ekāone, unique
ekā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective)
sarit-śreṣṭhābest among rivers
sarit-śreṣṭhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarit (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘सरितां श्रेष्ठा’
ṛṣi-koṭi-niṣevitāfrequented/served by crores of sages
ṛṣi-koṭi-niṣevitā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + niṣevita (कृदन्त; नि√सेव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘निṣेवित’ = ‘सेविता’; तत्पुरुष-समास: ‘ऋषिकोटिभिः निषेविता’
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
anyāanother (one)
anyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्या’ (another [river])
kācitany (at all)
kācit:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
tri-lokein the three worlds
tri-loke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; द्विगु-समास: ‘त्रयाणां लोकानां समाहारः’
apieven, also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: even/also)
ramaṇīyācharming, delightful
ramaṇīyā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramaṇīya (प्रातिपदिक; √रम् + अनीय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (gerundive/नीयत्: ‘to be delighted in’ → delightful)
nara-īśvaraO lord of men (king)
nara-īśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘नराणाम् ईश्वरः’

Narrator addressing a King (nareśvara); exact named speaker not in snippet

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: nareśvara (king addressed)

Scene: A wide, luminous river (Revā) flowing between wooded banks; clusters of sages in meditation and teaching; the river personified as a gentle goddess, suggesting unmatched beauty across the worlds.

R
Revā (Narmadā)
Ṛṣis
T
Triloka

FAQs

The tīrtha’s greatness is affirmed by saintly association: the highest sanctity and beauty are measured by the presence and practice of innumerable ṛṣis.

Revā—identified with the Narmadā—explicitly praised as the foremost river-tīrtha.

No explicit rite; the verse implicitly recommends sevā and residence/association with the river through the model of the sages.