Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

इह भुक्त्वाखिलान्भोगानंते मुक्तिं लभेच्च सः । एतच्छिवपुराणं हि शिवस्यातिप्रियं परम्

iha bhuktvākhilānbhogānaṃte muktiṃ labhecca saḥ | etacchivapurāṇaṃ hi śivasyātipriyaṃ param

اس دنیا میں تمام بھوگ بھوگ کر وہ آخرکار موکش پاتا ہے؛ کیونکہ یہ شِو پُران بھگوان شِو کو نہایت ہی محبوب اور برتر ہے۔

इहhere (in this world)
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
अखिलान्all
अखिलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (locative of time)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शिव-पुराणम्Shiva Purana
शिव-पुराणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: शिवस्य पुराणम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
शिवस्यof Shiva
शिवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अति-प्रियम्very dear
अति-प्रियम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + priya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: अति प्रियं; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Significance: Frames the Śiva Purāṇa as a grace-bearing vehicle granting both bhukti and mukti—typical of Purāṇic ‘māhātmya’ that motivates pilgrimage/listening as a soteriological act.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion to, and engagement with, the Śiva Purāṇa culminates in Śiva’s grace: one may pass through worldly experience (bhoga) yet ultimately attain mokṣa, because the text is especially beloved to Śiva and thus becomes a vehicle of liberation.

By declaring the Śiva Purāṇa “supremely dear to Śiva,” the verse implies that hearing/reciting it is a direct form of Saguna Śiva-bhakti, supporting Linga-worship through remembrance, praise, and alignment with Śiva’s revealed teachings that lead the soul toward release.

Regular śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation) of the Śiva Purāṇa as a vrata-like practice—ideally alongside Śiva-nāma-japa (e.g., Pañcākṣarī: “Om Namaḥ Śivāya”)—is the practical takeaway implied by the promised fruit of liberation.