Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 48

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

नाग्न्यभ्याशे जलाभ्याशे शुष्कपर्णचये ऽपि वा । न दंशमशकाकीर्णे सर्पश्वापदसंकुले

nāgnyabhyāśe jalābhyāśe śuṣkaparṇacaye 'pi vā | na daṃśamaśakākīrṇe sarpaśvāpadasaṃkule

آگ کے قریب، پانی کے قریب، یا خشک پتّوں کے ڈھیر پر بھی نہ بیٹھے؛ اور نہ ہی کاٹنے والے کیڑوں اور مچھروں سے بھری جگہ میں، یا سانپوں اور جنگلی درندوں سے پُر مقام پر (دھیان/پوجا) کرے۔

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
अग्नि-अभ्याशेnear fire
अग्नि-अभ्याशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + अभ्याश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी) ‘अग्नेः अभ्याशः’ = ‘near fire’
जल-अभ्याशेnear water
जल-अभ्याशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + अभ्याश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी) ‘जलस्य अभ्याशः’
शुष्क-पर्ण-चयेin a heap of dry leaves
शुष्क-पर्ण-चये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुष्क (प्रातिपदिक) + पर्ण (प्रातिपदिक) + चय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः ‘शुष्काणि पर्णानि’ (कर्मधारय within) + ‘चय’ (heap)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
दंश-मशक-आकीर्णेin (a place) infested with gnats and mosquitoes
दंश-मशक-आकीर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदंश (प्रातिपदिक) + मशक (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (कृदन्त; आ-कीर्ण from √कॄ/√कीर्)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘दंश’ + ‘मशक’ as द्वन्द्व (biting insects & mosquitoes) + आकीर्ण (PPP/क्त) ‘filled with’
सर्प-श्वापद-संकुलेin (a place) crowded with snakes and wild beasts
सर्प-श्वापद-संकुले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + श्वापद (प्रातिपदिक) + संकुल (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘सर्प’ + ‘श्वापद’ as द्वन्द्व; संकुल = ‘crowded with’ used adjectivally

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Tatpuruṣa

Significance: Frames the sādhaka’s protection of attention (ekāgratā) by avoiding distracting/dangerous environments; supports the Siddhānta emphasis that right deśa-kāla safeguards the pashu from pasha-like disturbances (fear, agitation).

FAQs

It teaches niyama (disciplined restraint): choosing a safe, steady, and sattvic place for japa and meditation so the mind can rest in Shiva (Pati) without disturbance from fear, discomfort, or distraction.

Linga-puja and Saguna Shiva upasana require steadiness and purity of attention; this verse emphasizes selecting a suitable worship-space so external hazards do not break concentration or reverence during offerings, mantra, and contemplation.

It implies a practical rule for japa/dhyana: sit in a clean, protected place (āsana) away from dangers and irritants, then perform Panchakshara japa, Tripundra/Bhasma observance, and Shiva-dhyana without interruption.