Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 28

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

दत्तं न पय इत्युक्त्वा रुदन् दुःखीकरोषि माम् । प्रसादेन विना शंभो पयस्तव न विद्यते

dattaṃ na paya ityuktvā rudan duḥkhīkaroṣi mām | prasādena vinā śaṃbho payastava na vidyate

‘دودھ نہیں دیا گیا’ کہہ کر روتے ہوئے تم مجھے غمگین کرتے ہو۔ اے شَمبھو، تیری عنایت کے بغیر تیرے لیے دودھ کا ہونا ہی نہیں۔

दत्तम्given (thing)
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदा (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP) used substantively, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (here as quoted predicate ‘(it is) given’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
पयःmilk
पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (in quotation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having said)
रुदन्crying
रुदन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि
दुःखी-करोषिyou make (me) miserable
दुःखी-करोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formकरोषि: लट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘दुःखी’ as कर्मप्रवचनीय-भावे उपपद (object-complement)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
प्रसादेनby grace/favor
प्रसादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय/उपपद)
Formअव्यय; उपपद (postposition) governing तृतीया/पञ्चमी (without)
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पयःmilk
पयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Śambhu) within Suta’s Vāyavīya narration context

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Teaches that Śiva’s prasāda alone makes offerings efficacious; inspires surrender (śaraṇāgati) and reliance on grace rather than means.

Mantra: śaṃbho

Type: stotra

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer offerings like milk become spiritually meaningful only when grounded in Śiva’s prasāda (grace); the devotee’s lament highlights the Shaiva Siddhanta emphasis that liberation and even true worship depend on Pati’s compassionate bestowal.

Milk-offering (abhisheka) is a Saguna act directed to Śiva as Śambhu; the verse reminds that ritual efficacy is not merely material supply but the Lord’s accepting grace—transforming a physical act into a channel of devotion and purification.

Perform Linga-abhisheka with humility while repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and internally contemplate that all offerings arise through Śiva’s anugraha (grace), cultivating surrender (śaraṇāgati) rather than mere ritualism.