Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

ईश्वर उवाच । इदं पुण्यं शरीरं ते क्षेत्रेऽस्मिन्मुक्तिसाधने । मम लिंगं भवत्वत्र सर्वेषां मुक्तिदायकम्

īśvara uvāca | idaṃ puṇyaṃ śarīraṃ te kṣetre'sminmuktisādhane | mama liṃgaṃ bhavatvatra sarveṣāṃ muktidāyakam

ایشور نے فرمایا—اس موکش دینے والے مقدس کھیتر میں تمہارا یہ پُنّیہ شریر یہاں میرا لِنگ بنے، جو سب کو مکتی عطا کرنے والا ہو۔

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of śarīram)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
क्षेत्रेin the sacred place/field
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
मुक्तिसाधनेin (this) means of liberation
मुक्तिसाधने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmukti-sādhana (प्रातिपदिक; मुक्ति + साधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mukteḥ sādhanaṃ)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवतुlet it be / may it become
भवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), बहुवचन
मुक्तिदायकम्bestowing liberation
मुक्तिदायकम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmukti-dāyaka (प्रातिपदिक; मुक्ति + दायक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mukteḥ dāyakaḥ) विशेषणम् (of liṅgam)

Lord Shiva (Īśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Śiva consecrates the kṣetra by decree: Gajāsura’s ‘puṇya-śarīra’ becomes Śiva’s liṅga, explicitly ‘sarveṣāṃ muktidāyakam.’ This is a classic Purāṇic template for a local liṅga’s origin (deity-established/daiva).

Significance: Darśana and worship of the liṅga at such a kṣetra is framed as mokṣa-oriented (mukti-sādhana), emphasizing Śiva’s anugraha as the decisive liberating act.

Mantra: मम लिंगं भवत्वत्र सर्वेषां मुक्तिदायकम्

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva
L
Linga

FAQs

Shiva sanctifies a being’s “holy body” by establishing it as His Liṅga in a moksha-giving kshetra, teaching that contact with Shiva’s saguna presence (Liṅga) in a sacred field becomes a direct means to liberation for devotees.

The verse explicitly identifies the Liṅga as Shiva’s accessible, grace-filled form in the world. Worship of this Liṅga in a liberation-oriented kshetra is portrayed as universally beneficial—Shiva’s presence becomes the channel through which His anugraha (saving grace) grants mukti.

It implies Liṅga-upāsanā in a sacred kshetra: abhiṣeka (water/milk offerings), bilva-leaf archana, and japa of Shiva’s mantra (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with a moksha-intent (mumukṣutā).