Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

शिवतत्त्ववर्णनम् (Śiva-tattva-varṇana) — “Description/Exposition of the Principle of Śiva”

यदा दुःखं भवेत्तत्र युवयोस्सुरसत्तमौ । पूजिते मम लिंगे च तदा स्याद्दुःखनाशनम्

yadā duḥkhaṃ bhavettatra yuvayossurasattamau | pūjite mama liṃge ca tadā syādduḥkhanāśanam

اے بہترین دیوتاؤ! جب بھی تم دونوں پر غم آئے، تو میرے لِنگ کی پوجا ہونے پر وہی پوجا غم کو مٹانے والی بن جاتی ہے۔

yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb/conjunction)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्तृपदवत् (subject-like)
bhavetshould arise / may occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tatrathere / in that case
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
yuvayoḥof you two
yuvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द (pronoun); षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन
sura-sattamauO best of the gods (you two)
sura-sattamau:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ: ‘surāṇāṃ sattamau’ = best among gods; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), द्विवचन
pūjitewhen (it) is worshipped
pūjite:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūjita (कृदन्त; √pūj पूज् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘(मम लिङ्गे) पूजिते’ = when (it) is worshipped
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द; षष्ठी (6th), एकवचन
liṅgein the liṅga
liṅge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
syātwould be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
duḥkha-nāśanamremoval of sorrow
duḥkha-nāśanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘duḥkhasya nāśanam’ = destruction of sorrow; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a specific jyotirliṅga episode; a doctrinal assurance that liṅga-pūjā functions as duḥkha-nāśana (remover of suffering) even for the highest devas.

Significance: Frames liṅga-worship as remedial and protective: sorrow is alleviated through Śiva’s prasāda, encouraging pilgrimage and regular temple worship as a means of śānti.

Role: nurturing

S
Shiva
L
Linga

FAQs

Shiva declares that duḥkha is alleviated through devotion-centered worship of the Liṅga, indicating that divine grace (anugraha) operates through sincere pūjā and remembrance of Pati (Shiva).

The Liṅga is Saguna Shiva’s accessible form for worship; by honoring it with faith, the devotee connects with Shiva’s compassionate presence, and suffering is pacified through His grace and inner purification.

Perform Liṅga-pūjā (water/flower offering, simple archana) and support it with japa such as the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a steady remedy for distress.