Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

अलकापतेः तपः-लिङ्गप्रतिष्ठा च वरप्राप्तिः / The Lord of Alakā: Austerity, Liṅga-Establishment, and the Receiving of a Boon

अयमेव वरो नाथ यत्त्वं साक्षान्निरीक्ष्यसे । किमन्येन वरेणेश नमस्ते शशिशेखर

ayameva varo nātha yattvaṃ sākṣānnirīkṣyase | kimanyena vareṇeśa namaste śaśiśekhara

“اے ناتھ! یہی ایک ور ہے کہ تیرا دیدارِ عیاں نصیب ہو۔ اے ایش! دوسرے ور کی کیا حاجت؟ اے ششی شیکھر! تجھے نمسکار ہے۔”

अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
यत्that/whereby
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
निरीक्ष्यसेyou are seen / you show yourself to be seen
निरीक्ष्यसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
किम्what (use)
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
अन्येनwith another
अन्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वरेणby (any other) boon
वरेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्ययीभाव-प्रयोग (indeclinable used in salutation)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th) एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
शशि-शेखरO moon-crested one
शशि-शेखर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशशि (प्रातिपदिक) + शेखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Brahmā (addressing Lord Śiva during the creation narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse articulates the Purāṇic climax common to many sthala narratives: the supreme fruit is sākṣāt-darśana of Śiva (often culminating in establishment of a liṅga), though no specific Jyotirliṅga is named here.

Significance: Defines the highest pilgrimage/vrata fruit as direct vision of Śiva; all other boons are secondary to grace-bestowed presence.

Mantra: namaste śaśiśekhara

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse declares that direct vision of Lord Shiva (sākṣāt-darśana) is itself the supreme blessing—greater than worldly gifts—because communion with Pati (Shiva) is the root of grace and liberation in the Shaiva Siddhanta spirit.

It supports Saguna devotion: the devotee longs to behold Shiva personally. In Linga-worship, the Linga is honored as Shiva’s accessible, worship-worthy presence through which the devotee seeks Shiva’s anugraha (grace) and inner realization.

A practical takeaway is darśana-bhāvanā: worship with single-pointed devotion—japa of “Om Namaḥ Śivāya,” along with reverent Shiva-pūjā (optionally with bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa)—seeking not boons, but Shiva’s presence and grace.