Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

ब्रह्मोवाच । कमलैर्बिल्वपत्रैश्च शतपत्रैस्तथा पुनः । शंखपुष्पैस्तथा देवं लक्ष्मीकामोऽर्चयेच्छिवम्

brahmovāca | kamalairbilvapatraiśca śatapatraistathā punaḥ | śaṃkhapuṣpaistathā devaṃ lakṣmīkāmo'rcayecchivam

برہما نے کہا—جو لکشمی کی خواہش رکھتا ہو وہ کنول کے پھولوں، بیل پتر، سو پنکھڑی والے پھولوں اور شَنکھ نما پھولوں سے دیو شِو کی پوجا کرے۔

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कमलैःwith lotuses
कमलैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
बिल्व-पत्रैःwith bilva leaves
बिल्व-पत्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootबिल्व (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बिल्वस्य पत्राणि)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
शत-पत्रैःwith hundred-petalled (flowers)
शत-पत्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (शतं पत्राणि यस्य/येषां)
तथाalso/likewise
तथा:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: in that manner/also)
पुनःagain/further
पुनः:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्ति/कालवाचक (again/further)
शंख-पुष्पैःwith śaṅkha-flowers
शंख-पुष्पैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (शंखसदृशानि पुष्पाणि / शंखनामकानि पुष्पाणि)
तथाalso
तथा:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
देवम्the god (Lord)
देवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्ष्मी-कामःone who desires prosperity (Lakṣmī)
लक्ष्मी-कामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लक्ष्म्याः कामः)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु, णिजन्त)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शिवम्Śiva
शिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवम् इत्यस्य विशेष्य (apposition)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: General liṅga/Śiva-arcana instruction: specific flowers (kamala, śatapatra) and bilva are prescribed for prosperity-oriented worship.

Significance: Bilva and lotus offerings are classic markers of Śiva-bhakti; the verse promises śrī (auspicious prosperity) as a worldly fruit while implying purification that supports higher liberation.

Type: stotra

Shakti Form: Lakṣmī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
B
Brahma
L
Lakshmi

FAQs

The verse teaches that sincere bhakti expressed through pure offerings (flowers and bilva leaves) becomes a means to approach Śiva as Pati (the Lord). From a Śaiva Siddhānta lens, such worship refines the soul (paśu), loosens bonds (pāśa), and invites Śiva’s grace—through which both worldly well-being and higher spiritual uplift can arise.

The instruction is a practical guideline for saguna-upāsanā—devotional worship of Śiva with form and attributes, commonly performed to the Śiva-liṅga. The offerings symbolize reverence and purity, supporting concentrated devotion that can mature toward deeper contemplation of Śiva beyond form (nirguṇa) through grace.

A simple Shiva-pūjā is implied: offer lotus flowers and bilva leaves (and other auspicious blossoms) to Śiva—ideally to the liṅga—while maintaining a prayerful mind. As a meditative support, one may internally repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” during the offering, aligning act (kriyā) and remembrance (smaraṇa).