Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

काली-परिचयः / Himagiri Presents Kālī (Pārvatī) to Śiva

ब्रह्मोवाच । ततोऽब्रवीद्गिरिं शंभुः प्रहसन्वृषभध्वजः । लोकाचारं विशेषेण दर्शयन्हि कुयोगिनाम्

brahmovāca | tato'bravīdgiriṃ śaṃbhuḥ prahasanvṛṣabhadhvajaḥ | lokācāraṃ viśeṣeṇa darśayanhi kuyoginām

برہما نے کہا—تب وِرشبھ دھوج بھگوان شَمبھُو مسکراتے ہوئے گِری راج سے بولے، اور گمراہ یوگیوں کی حقیقت ظاہر کرنے کے لیے خاص طور پر لوک آچار دکھایا۔

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (thereupon/then)
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गिरिम्to the mountain (Himācala)
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘while laughing’
वृषभध्वजःhe whose banner is the bull
वृषभध्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य ध्वजः वृषभः (whose banner is a bull)
लोकाचारम्worldly convention
लोकाचारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोकाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—लोकस्य आचारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे—‘especially’
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formणिच् (causative) वर्तमान कृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘showing’
हिindeed/for
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
कुयोगिनाम्of bad/false yogins
कुयोगिनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva
H
Himalaya

FAQs

The verse frames Śiva as the compassionate teacher who reveals that authentic yoga must be grounded in right understanding and conduct; by highlighting “lokācāra,” he unmasks spiritual hypocrisy and guides seekers toward disciplined, truth-aligned sādhanā leading to grace (anugraha).

By presenting Śiva as the smiling, approachable Saguna Lord (Vṛṣabhadhvaja) who instructs devotees in practical discernment, it supports devotional worship—such as Linga-upāsanā—where outer observances are meaningful only when joined to inner purity and correct intent.

The takeaway is discernment in sādhanā: maintain dharmic conduct and avoid “kuyoga.” In Shaiva practice this aligns with sincere japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship, rather than showy austerities without inner transformation.