Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

इति सम्प्रार्थितो देव्या देवः शीतांशु भूषणः । प्रत्युवाच ततो देवीं प्रहृष्टेनान्तरात्मना

iti samprārthito devyā devaḥ śītāṃśu bhūṣaṇaḥ | pratyuvāca tato devīṃ prahṛṣṭenāntarātmanā

یوں دیوی کی پُرخلوص التجا پر، چاند سے مُزیّن پروردگار نے تب خوشی سے لبریز باطن کے ساتھ دیوی کو جواب دیا۔

itithus
iti:
Vākyopanyāsa (वाक्योपन्यास)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (quotative particle)
samprārthitaḥhaving been earnestly entreated
samprārthitaḥ:
Karta (कर्ता) (of following action, as described)
TypeVerb
Rootsam-pra-arth (धातु)
FormKta (past passive participle), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
devyāby the Goddess
devyā:
Karaṇa/Agent in passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
devaḥthe God (Śiva)
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
śītacool
śīta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīta (प्रातिपदिक)
Form(compound member)
aṃśuray
aṃśu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaṃśu (प्रातिपदिक)
Form(compound member)
bhūṣaṇaḥ(he) whose ornament is the moon
bhūṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to devaḥ)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; śīta-aṃśu-bhūṣaṇa = ‘one whose ornament is the cool-rayed (moon)’ (बहुव्रीहि)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
devīmto the Goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
prahṛṣṭenawith delighted
prahṛṣṭena:
Karaṇa (करण) (manner)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; kta-participle used adjectivally
antarātmanāwith (his) inner heart
antarātmanā:
Karaṇa (करण) (manner)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; antarātman = ‘inner self’ (कर्मधारय)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Śiva’s responsiveness to sincere prayer: when Devī’s devotion becomes wholehearted supplication, the compassionate Pati (Lord) answers with inner joy, indicating grace that flows toward genuine bhakti.

By portraying Śiva as the moon-adorned Lord who personally responds, the text emphasizes Saguna Śiva—approachable and relational—supporting devotional worship (including Liṅga-upāsanā) where the devotee’s prayer invites the Lord’s revealing grace.

The takeaway is sincere supplication and attentive listening after prayer—ideally with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and a devotional mindset—so the seeker becomes receptive to Śiva’s guidance.