Shloka 14

महादेव उवाच । धन्या त्वं देवदेवशि यदि जातेदृशी मतिः । कैलास शिखरं गत्वा करिष्ये त्वां च तादृशीम्

mahādeva uvāca | dhanyā tvaṃ devadevaśi yadi jātedṛśī matiḥ | kailāsa śikharaṃ gatvā kariṣye tvāṃ ca tādṛśīm

مہادیو نے فرمایا— اے دیودیوَیشی، اگر تیرے اندر ایسی سمجھ پیدا ہوئی ہے تو تو دھنیہ ہے۔ کیلاش کی چوٹی پر جا کر میں تجھے بھی اسی حالت میں کر دوں گا۔

mahādevaḥMahādeva
mahādevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; mahā + deva = ‘great god’ (कर्मधारय)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
dhanyāfortunate/blessed
dhanyā:
Prātipadikārtha (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; used as predicate adjective
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nom. 1), Ekavacana; pronoun
devadevaśiO (one related to) the God of gods
devadevaśi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva-deva (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (Voc.), Ekavacana; form appears as devadevaśi (textual/orthographic variant for devadeve/ devadeva-śri/ devadeva-asi). Interpreted as address ‘O goddess of gods / O (one devoted to) God of gods’.
yadiif
yadi:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (conditional conjunction)
jātāhas arisen
jātā:
Kriyā (क्रिया) (predicative)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormKta (past participle) used predicatively; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with matiḥ via implied ‘jātā’
īdṛśīsuch (like this)
īdṛśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative adjective
matiḥintention/mind
matiḥ:
Karta (कर्ता) (of ‘jātā’)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
kailāsaKailāsa
kailāsa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, (as first member with śikharaṃ; sense: ‘Kailāsa’s’)
śikharamthe peak
śikharam:
Karma (कर्म) (goal of motion)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; kailāsa-śikhara = ‘peak of Kailāsa’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKtvā (absolutive/gerund), pūrvakāla-kriyā
kariṣyeI shall make/do
kariṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (conjunction)
tādṛśīmlike that / of that kind
tādṛśīm:
Karma-pravacanīya/Predicative object (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; predicate complement with tvām

Lord Shiva (Mahadeva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Kailāsa as Śiva’s transcendental abode where instruction and empowerment occur; here it functions as the locus for Devī’s transformation through Śiva’s grace.

Significance: Darśana of Kailāsa is traditionally held to purify and intensify bhakti; in this narrative, it signifies ascent to the locus of anugraha and siddhi.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
K
Kailasa
D
Devadevesha

FAQs

The verse highlights that true spiritual progress begins when right understanding (mati) arises, and that Shiva, as Pati (the Lord), can confer a higher state of realization through His grace—symbolized by ascent to Kailāsa, the seat of transcendence.

Kailāsa and Mahādeva’s personal assurance reflect Saguna Shiva’s compassionate accessibility: through devoted approach to Shiva (often via Liṅga worship), the seeker becomes fit to receive inner transformation and elevated awareness granted by Shiva.

The practical takeaway is pilgrimage-like inner ascent: approach Shiva with purified intent, maintain steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and meditate on Kailāsa/Shiva as the supreme refuge—seeking Shiva’s anugraha (grace) for transformation.