Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

गुरुत्व-परम्परा-शौचविधि-प्रश्नः

Questions on Guruhood, Lineage, and Purificatory Discipline

अभ्यर्च्य गन्धपुष्पाद्यैर्धूपदीपौ प्रदर्श्य च । संरक्षास्त्रेण तं शंखं वर्मणाथावगुण्ठयेत्

abhyarcya gandhapuṣpādyairdhūpadīpau pradarśya ca | saṃrakṣāstreṇa taṃ śaṃkhaṃ varmaṇāthāvaguṇṭhayet

خوشبو، پھول وغیرہ سے اس کی ارچنا کرکے اور دھوپ و دیپ پیش کرکے، پھر سَمرَکشا-اَستر منتر سے اس شَنکھ کی حفاظت کرے اور کَوَچ سے اسے ڈھانپ دے۔

अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having worshipped’
गन्ध-पुष्प-आद्यैःwith scents, flowers, etc.
गन्ध-पुष्प-आद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगन्ध + पुष्प + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural); समास: गन्धपुष्पादि (fragrance, flowers, etc.)
धूप-दीपौincense and lamp
धूप-दीपौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधूप + दीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Accusative, Dual); द्वन्द्व: धूपः च दीपः च
प्रदर्श्यhaving shown/offered
प्रदर्श्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-समानार्थक अव्ययकृदन्त (absolutive sense), ‘having shown/offered’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
संरक्षा-स्त्रेणwith the protective weapon (mantra)
संरक्षा-स्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसंरक्षा + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular); समास: संरक्षणाय अस्त्रम् (protective weapon-mantra)
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine pronoun, Accusative, Singular)
शङ्खम्conch
शङ्खम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
वर्मणाwith (the) armor (mantra)
वर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
अवगुण्ठयेत्should cover/veil
अवगुण्ठयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + गुण्ठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (should cover/veil/enclose)

Suta Goswami (narrating the Kailāsa-saṃhitā teachings on Śaiva ritual to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva-pūjā is not only offering-based (flowers, incense, lamp) but also mantra-based: the worshipper safeguards the rite through saṃrakṣā-mantras, symbolizing inner purity and protection from distractions and impurity (pāśa).

The conch is a sanctified support-item within Saguna worship; by protecting it with kavaca and saṃrakṣāstra, the devotee ensures the external rite remains a worthy vessel for invoking Śiva’s presence in the Linga-pūjā.

Perform upacāras (gandha, puṣpa, dhūpa, dīpa) and then recite a protective mantra (kavaca/saṃrakṣā) while mentally ‘covering’ the implement—an outer act mirroring inner mantra-guarding of attention during worship.