Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सप्तनवतितमः सर्गः (Yuddha Kāṇḍa 97): Sugrīva’s Onslaught and the Fall of Virūpākṣa

ददर्शान्तरंतस्यविरूपाक्षस्यवानरः ।।।।ततोन्यपातयत्क्रोधाच्छङ्खदेशेमहात्तलम् ।

dadarśāntaraṃ tasya virūpākṣasya vānaraḥ | tato nyapātayat krodhāc chaṅkhadeśe mahāttalam ||

وانر نے وِروپाक्ष میں ایک رخنہ دیکھا؛ پھر غصّے میں اس کی کنپٹی پر زبردست ہتھیلی کا وار گرا دیا۔

ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अन्तरम्an opening
अन्तरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थ: अवकाशः/छिद्रम् (opening)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
विरूपाक्षस्यof Virupaksha
विरूपाक्षस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वानरःthe monkey
वानरः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthereupon
ततः:
क्रियाविशेषण (sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
न्यपातयत्brought down/struck down
न्यपातयत्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootनि-√पत् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ (cause)
शङ्ख-देशेon the temple (side of head)
शङ्ख-देशे:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (शङ्खस्य देशः = temple region)
महात्तलम्a huge palm-blow
महात्तलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महान् तलः)

The Vanara, seeing the blow given by Virupaksha, enraged Sugriva hit him with another palm on the temporal bone by which he fell.

S
Sugrīva
V
Virūpākṣa

FAQs

It shows the tension between righteous duty and anger: dharma allows decisive defense, but warns that krodha can become the motive rather than justice.

Sugrīva notices Virūpākṣa’s vulnerability and lands a heavy palm-strike on his temple.

Alertness (apramāda) and tactical perception—seeing the ‘opening’ at the crucial moment.