Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः

Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity

न च सीतांदशग्रीवःप्राप्नोतिजनकात्मजाम् ।बद्धंबलवतावैरमक्षयंराघवेण च ।।।।

na ca sītāṁ daśagrīvaḥ prāpnoti janakātmajām |

baddhaṁ balavatā vairaṁ akṣayaṁ rāghaveṇa ca ||6.95.12||

اور دس گردنوں والا (دشگریو) جنک کی بیٹی سیتا کو ہرگز نہ پا سکے گا؛ کیونکہ اس زور زبردستی کے کام سے رाघو (رام) کے ساتھ ایک اٹل، لازوال دشمنی بندھ چکی ہے۔

not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सीताम्Sita
सीताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दशग्रीवःthe ten-necked (Ravana)
दशग्रीवः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदश-ग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: 'दश ग्रीवाः यस्य'
प्राप्नोतिattains/gets
प्राप्नोति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
जनक-आत्मजाम्Janaka's daughter
जनक-आत्मजाम्:
कर्म (apposition to सीताम्)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'जनकस्य आत्मजा'
बद्धम्formed/bound
बद्धम्:
विधेय-विशेषण (predicate to वैरम्)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formबन्ध्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; 'bound/formed'
बलवताby the mighty one
बलवता:
करण/सहायक (instrumental qualifier)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (राघवेण)
वैरम्enmity
वैरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अक्षयम्undying
अक्षयम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअ-क्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वैरम्)
राघवेणby Raghava (Rama)
राघवेण:
कर्ता (instrumental agent)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

"Hope the ten headed Ravana will not touch Sita forcibly, by which undying enmity has been contracted already."

D
Daśagrīva (Rāvaṇa)
S
Sītā
J
Janaka
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma asserts limits: what is seized by force cannot be truly possessed; injustice forges enduring, righteous resistance.

A warning to Rāvaṇa that abducting Sītā has irreversibly bound him into an imperishable feud with Rāma.

Steadfastness in righteousness: Rāma’s commitment makes the moral consequence ‘undying’ and unavoidable.