Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

छिद्रेषुतेषुबाणौघैर्विचरन्तमभीतवत् ।।।।अर्धयामाससमरेसौमित्रिःशीघ्रकृत्तमः ।

chidreṣu teṣu bāṇaughair vicarantam abhītavat | ardhayāmāsa samare saumitriḥ śīghrakṛttamaḥ ||

جب وہ تیروں کی بوچھاڑ سے بنے اُن شگافوں کے بیچ بےخوف چل پھر رہا تھا، تو سومِتری (لکشمن)—جو عمل میں سب سے تیز ہے—نے سمر میں اسے سخت دبایا اور مزید زخم لگائے۔

chिद्रेṣuin the openings
chिद्रेṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootchidra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; ‘in the gaps/openings’
teṣuin those
teṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7), बहुवचन; demonstrative ‘in those’
bāṇaughaiḥwith torrents of arrows
bāṇaughaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa + ogha (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘arrows’ + ‘flood’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
vicarantammoving about
vicarantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvicarant (कृदन्त-प्रातिपदिक; √car (धातु) with vi-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; वर्तमानकृदन्त; ‘moving about’
abhītavatfearlessly
abhītavat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhīta-vat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; -वत् प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (like one fearless)
ardhayāmāsaharassed, afflicted
ardhayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootardhaya (धातु; causative of √ardh/√ṛdh in sense ‘to injure/afflict’)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘afflicted/harassed’
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
saumitriḥSaumitri (Lakshmana)
saumitriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun
śīghra-kṛttamaḥmost swift in action
śīghra-kṛttamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīghra + kṛt + tama (प्रातिपदिक + कृदन्त-प्रातिपदिक + प्रत्यय)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘the most swift-acting’ (superlative -tama)

While Indrajith was moving undaunted being hurt, Lakshmana who acts with extreme alacrity and fearless easily pierced Indrajith with arrows.

L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
I
Indrajit (implied)
A
arrows (bāṇa/śara)

FAQs

Dharma here appears as disciplined courage: Lakṣmaṇa acts decisively to protect the righteous cause, using skill and speed without hesitation when the battle demands it.

Indrajit continues moving fearlessly; Lakṣmaṇa intensifies his attack, exploiting openings created by arrow volleys.

Lakṣmaṇa’s promptness and martial resolve (śīghrakṛttamaḥ).