Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

विधूतवर्मानाराचैर्भभूव स कृतव्रणः ।इन्द्रजित्समरेवीरःप्रत्यूषेभानुमानिव ।।6.89.20।।

vidhūtavarmā nārācair babhūva sa kṛtavraṇaḥ | indrajit samare vīraḥ pratyūṣe bhānumān iva ||6.89.20||

لوہے کے تیروں سے اُس کا زرہ و سپر ٹوٹ پھوٹ گیا اور وہ زخم خوردہ ہو کر میدانِ جنگ میں یوں نمایاں ہوا—ویَر اندرجیت—جیسے پَو پھٹتے سورج خون و غبار کے بیچ دہک اٹھے۔

vidhūtavarmāwhose armor was shaken off
vidhūtavarmā:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvi- (उपसर्ग) + dhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + varman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (यस्य वर्म धूतम्/विधूतम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nārācaiḥwith iron arrows
nārācaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnārāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental, Plural)
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd person singular)
sahe
sa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
kṛtavraṇaḥwounded
kṛtavraṇaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + vraṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (कृतः व्रणः यस्य/कृतव्रणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
indrajitIndrajit
indrajit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindrajit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper noun; Nominative, Singular)
samarein battle
samare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
vīraḥhero
vīraḥ:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
pratyūṣeat dawn
pratyūṣe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpratyūṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
bhānumānthe sun
bhānumān:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootbhānumant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय

Indrajith's shield shattered by the iron arrows, (of Lakshmana) in the combat, he seemed (bathed in blood) like the morning Sun.

I
Indrajit

FAQs

The verse highlights kṣatriya-dharma: even when wounded and disarmed (armour shattered), a warrior is expected to maintain resolve and presence on the battlefield rather than collapse into fear or deceit.

In the Lakṣmaṇa–Indrajit duel, Lakṣmaṇa’s iron arrows break Indrajit’s defensive gear, leaving him visibly wounded yet still formidable.

Martial steadfastness (dhairya/śaurya): Indrajit remains a commanding figure despite injury.