Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

मकराक्षवधः

The Slaying of Makarākṣa

जीमूतयोरिवाकाशेशब्दोज्यातलयोस्तदा ।धनुर्मुक्तःस्वनोत्कृष्टश्श्रूयते च रणाजिरे ।।।।

jīmūtayor ivākāśe śabdo jyātalayos tadā |

dhanur-muktaḥ svanotkṛṣṭaḥ śrūyate ca raṇājire ||

تب میدانِ جنگ میں کمانوں کی تنی ہوئی ڈوریوں اور ہاتھوں سے چھوٹنے والی کمانوں کی گونج دار ٹنکار آسمان میں بادلوں کی گرج کی مانند سنائی دینے لگی۔

jīmūtayoḥof clouds
jīmūtayoḥ:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjīmūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Dual (द्विवचन)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-अव्यय)
ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
śabdaḥsound
śabdaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
jyātalayoḥof the bowstring-contact surfaces
jyātalayoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjyā-tala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘bowstring-surface/hand-contact’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Dual (द्विवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (काल-अव्यय)
dhanur-muktaḥreleased from the bow
dhanur-muktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanus (प्रातिपदिक) + mukta (प्रातिपदिक/कृदन्त from muc)
FormTatpuruṣa (पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुष sense) ‘released from the bow’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); qualifies śabdaḥ
svana-utkṛṣṭaḥloud-sounding
svana-utkṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvana (प्रातिपदिक) + ut-kṛṣṭa (कृदन्त from kṛṣ)
FormTatpuruṣa ‘raised/loud in sound’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); qualifies śabdaḥ
śrūyateis heard
śrūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLaṭ (लट्) present, 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive-like sense ‘is heard’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
raṇājirein the battlefield
raṇājire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa-ajira (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘battlefield’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)

Then the sound released by the friction of the bowstring and the hand (of the two heroes) filled the sky like thunder of clouds.

B
battlefield (raṇājira)
B
bows (dhanus)
B
bowstring (jyā)
C
clouds (jīmūta)

FAQs

By elevating the duel to a cosmic sound-image, the text suggests that righteous conflict has world-order stakes, demanding discipline and responsibility.

As the duel continues, the sound of bowstrings and hands striking/releasing becomes thunderous, filling the sky.

Martial focus and sustained effort—steadiness in the demanding duty of battle.