Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अतिकायवधश्रवणं रावणस्य लङ्कारक्षाविधानम्

Ravana’s Reaction to Atikaya’s Death and the Fortification Orders for Lanka

तम्नपश्याम्यहंयुद्धेयोऽद्यरामंसलक्ष्मणम् ।।।।शासयेत्सबलंवीरंससुग्रीवविभीषणम् ।

taṃ na paśyāmy ahaṃ yuddhe yo ’dya rāmaṃ sa-lakṣmaṇam | śāsayet sa-balaṃ vīraṃ sa-sugrīva-vibhīṣaṇam ||

آج بھی اس جنگ میں مجھے کوئی ایسا دکھائی نہیں دیتا جو رام کو لکشمن سمیت—ان بہادروں کو ان کی فوج کے ساتھ، اور جن کے پہلو میں سُگریو اور وبھیشن کھڑے ہیں—زیر کر سکے۔

ahoah!
aho:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormExclamation (विस्मयादि-अव्यय)
su-balavānvery powerful
su-balavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + balavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); 'very strong'
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with astrabalam
astra-balampower of weapons
astra-balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra + bala (प्रातिपदिके)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: astrasya balam = 'strength of weapons'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/खलु-अर्थक अव्यय)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
vikramamvalor, prowess
vikramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
āsādyahaving faced/encountered
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad सद् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त; ल्यप्), 'having encountered/attained'
rākṣasāḥRakshasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nidhanamdestruction, death
nidhanam:
Gati-karma (गति-कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
gatāḥwent to, met with
gatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam गम्)
FormPast active participle (क्त) used predicatively; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)

"I do not see any warrior who will be able to wage with that Lakshmana, or his army, or with Sugriva, Vibheeshana or with Rama to put an end to them."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

The verse foregrounds satya-based recognition of merit: even an opponent must acknowledge righteous strength and just alliance. Dharma here includes truthful appraisal and respect for the moral force behind Rāma’s cause.

In the midst of war, a speaker evaluates the opposing side and admits that no warrior seems capable of subduing Rāma’s coalition—Rāma and Lakṣmaṇa supported by the Vānara host and allies like Sugrīva and Vibhīṣaṇa.

Moral and martial steadfastness: Rāma’s side is portrayed as cohesive and formidable, suggesting disciplined leadership, loyal alliance, and courage aligned with dharma.