Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

बालोऽयमितिविज्ञाय न मावज्ञातुमर्हसि ।बालोवायदिवावृद्धोमृत्युंजानीहिसंयुगे ।।।।बालेनविष्णुनालोकास्त्रयःक्रान्तास्त्रिविक्रमैः ।

bālo ’yam iti vijñāya na mām avajñātum arhasi | bālo vā yadi vā vṛddho mṛtyuṃ jānīhi saṃyuge || bālena viṣṇunā lokās trayaḥ krāntās tri-vikramaiḥ |

مجھے بچہ سمجھ کر حقیر نہ جانو۔ جوان ہو یا بوڑھا، جان لو کہ جنگ میں میں موت ہوں۔ جیسے کہ نوجوان وشنو نے اپنے تری وکرم روپ میں تین قدموں میں تینوں جہانوں کو ناپ لیا تھا۔

bālaḥa boy/young one
bālaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
ayamthis (one)
ayam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
vijñāyahaving understood
vijñāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्): "having known/understood"
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
me
:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā Ekavacana (enclitic)
avajñātumto disdain/underestimate
avajñātum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootava-√jñā (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्): "to disregard/underestimate"
arhasiyou ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Madhyama-puruṣa Ekavacana, parasmaipada
bālaḥyoung
bālaḥ:
Pratijñā/Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana (predicate/alternative)
or
:
Samuccaya/Vikalpa-dyotaka (विकल्प-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta-dyotaka (शर्त-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
or
:
Vikalpa-dyotaka (विकल्प-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle
vṛddhaḥold
vṛddhaḥ:
Pratijñā/Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana (predicate)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana
jānīhiknow (understand)
jānīhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa Ekavacana, parasmaipada
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (सप्तमी/locative) Ekavacana
bālenaby a boy/while young
bālena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (तृतीया/instrumental) Ekavacana
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Ekavacana
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana
trayaḥthree
trayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; numeral adjective of lokāḥ
krāntāḥwere traversed/stepped over
krāntāḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa/predicate (विधेय)
TypeVerb
Root√kram (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga Prathamā Bahuvacana; predicate: "were traversed/stepped over"
trivikramaiḥby (his) three strides / by Trivikrama
trivikramaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottrivikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; bahuvrīhi epithet "he whose strides are three"; instrumental of means/agency with krāntāḥ

"You should not underestimate me thinking I am young or old to win. You do not know that I am spirit of death in battle. Did not Vishnu as young Trivikrama win the three worlds going by three strides?"

L
Lakṣmaṇa
A
Atikāya
V
Viṣṇu
T
three worlds (trailokya)
B
battle (saṃyuga)

FAQs

Pride and contempt are adharma; one should judge by inner worth and righteous capability, not by age or appearance.

Lakṣmaṇa warns Atikāya not to underestimate him and supports his warning by citing Viṣṇu’s Trivikrama deed as precedent.

Courage grounded in dharmic confidence: Lakṣmaṇa asserts strength without vanity and uses sacred history to reinforce truth.