Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः

Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying

राज्येननास्तिमेकार्यंकिंकरिष्यामिसीतया ।कुम्भकर्णविहीनस्यजीवितेनास्तिमेमतिः ।।।।

rājyena nāsti me kāryaṃ kiṃ kariṣyāmi sītayā |

kumbhakarṇavihīnasya jīvitena nāsti me matiḥ ||

مجھے راجیہ سے کوئی کام نہیں—سیتا کے ساتھ میں کیا کروں؟ کُمبھکرن کے بغیر میری نظر میں جینے کی بھی کوئی چاہ باقی نہیں رہی۔

राज्येनby/with kingdom
राज्येन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिषेध-निपात
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
मेfor me / my
मे:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (enclitic)
कार्यम्purpose/need
कार्यम्:
प्रधानीय (predicate)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate nominative: (there is) no purpose
किम्what?
किम्:
प्रश्न-क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative): what?
करिष्यामिshall I do
करिष्यामि:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सीतयाwith Sita
सीतया:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कुम्भकर्णविहीनस्यof one bereft of Kumbhakarna
कुम्भकर्णविहीनस्य:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeAdjective
Rootkumbhakarṇa + vihīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: कुम्भकर्णेन विहीनः (deprived of Kumbhakarna)
जीवितेनwith life / by living
जीवितेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिषेध-निपात
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
मतिःinclination/mind
मतिः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"If I do not kill Raghava who killed my brother in battle it is a waste of my life." Thus, thought Ravana.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
K
Kumbhakarṇa
R
Rājya (kingdom)

FAQs

It reveals the hollowness of possessiveness: when relationships and power are pursued without Dharma, they collapse into despair rather than lasting fulfillment.

Rāvaṇa’s grief turns into nihilism; he declares kingship and even Sītā meaningless after losing Kumbhakarṇa.

A negative lesson: lack of self-mastery—Rāvaṇa’s attachment and pride leave him psychologically unmoored when fortune turns.