Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

माल्यवानुपदेशः—रावणक्रोधः तथा लङ्काद्वाररक्षा-व्यवस्था

Malyavan’s Counsel, Ravana’s Anger, and the Fortification of Lanka

वीरद्वेषेणवाशङ्केपक्षपातेनवारिपोः ।त्वयाहंपरुषाण्युक्तःपरप्रोत्साहनेनवा ।।।।

vīradveṣeṇa vā śaṅke pakṣapātena vā ripoh | tvayāhaṃ paruṣāṇy uktaḥ paraprotsāhanena vā || 6.36.6 ||

مجھے گمان ہے کہ تو مجھ سے سخت کلامی یا تو کسی بہادر سے عداوت کے سبب کرتا ہے، یا دشمن کی طرف داری میں، یا پھر کسی نے تجھے بھڑکا کر ایسا کہلوایا ہے۔

प्रभवन्तम्powerful
प्रभवन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पदस्थम्)
पदस्थम्one in authority
पदस्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपदस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘in office/holding position’; विशेषणम् (प्रभवन्तम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
परुषम्harshly/harsh
परुषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (harshly) / or object-complement
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
अभिभाषतेspeaks to/addresses
अभिभाषते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-भाष् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पण्डितःa learned man
पण्डितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (कः) इत्यस्य विशेष्य-रूपेण
शास्त्रतत्त्वज्ञःknower of the true purport of scriptures
शास्त्रतत्त्वज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशास्त्र + तत्त्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शास्त्रस्य तत्त्वं जानाति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पण्डितः)
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition), पञ्चमी-सहचर (takes ablative)
प्रोत्साहनात्from instigation
प्रोत्साहनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रोत्साहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

"Harsh and not well-meaning words have been uttered by you taking the enemy's side. I will not listen to what you said earlier."

R
Rāvaṇa
E
enemy (ripu)

FAQs

Dharma values honest counsel and fair hearing; suspicion of truth-tellers is a moral failing that isolates a ruler from right action.

Rāvaṇa interprets corrective advice as hostility or betrayal, attributing it to bias or instigation.

The implied virtue is integrity in counsel (mantri-dharma): advising for the king’s welfare even at personal risk.