Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

माल्यवानुपदेशः—रावणक्रोधः तथा लङ्काद्वाररक्षा-व्यवस्था

Malyavan’s Counsel, Ravana’s Anger, and the Fortification of Lanka

नबद् ध्वाभ्रुकुटींवक्त्रेक्रोधस्यवशमागतः ।अमर्षात्परिवृत्ताक्षोमाल्यवन्तमथाब्रवीत् ।।।।

na baddhvā bhru-kuṭīṃ vaktre krodhasya vaśam āgataḥ |

amarṣāt parivṛttākṣo mālyavantam athābravīt ||

غصّے کے قابو میں آ کر، چہرے پر تیوری چڑھا کر اور بےصبری سے آنکھیں گھما کر، راون نے پھر مالیوان سے کہا۔

हितबुध्याwith beneficial understanding
हितबुध्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहित + बुधि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (हिता बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘with good sense’
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
अहितम्harmful
अहितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वचः)
वचःspeech/words
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परुषम्harsh
परुषम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वचः)
उच्यतेis spoken
उच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
परपक्षम्the enemy side
परपक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (परस्य पक्षः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रनिश्यhaving entered
प्रनिश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नि-शी (धातु)
Formल्यप् (gerund), अव्ययभाव; ‘having entered/resorted to’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रोत्रगतम्gone into the ear/heard
श्रोत्रगतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रोत्र + गत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (श्रोत्रं गतम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (एतत्)
ममof me/to me
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

"I would break my head into two also but not bend my head to anyone. It is my weakness. It is hard to overcome nature."

R
Rāvaṇa
M
Mālyavān

FAQs

It warns that anger (krodha) overwhelms discernment; dharma requires self-mastery before speech and action, especially for rulers.

As the crisis with Rāma approaches, Rāvaṇa—agitated—turns to speak to the elder counselor Mālyavān.

By contrast, the virtue implied is restraint (dama) and measured counsel—qualities expected in governance and debate.