सरमा-सीता संवादः
Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā
शस्त्राणांचप्रसन्नानांचर्मणांवर्मणांतथा ।।6.33.25।।रथवाजिगजानांचभूषितानांचराक्षसाम् ।संभ्रमोराक्षसामेषहृषितानांतरस्विनाम् ।।6.33.26।।प्रभांविसृजतांपश्यनानावर्णांसमुत्थिताम् ।वनंनिर्धहतोघर्मेयथारूपंविभावसोः ।।6.33.27।।
śastrāṇāṃ ca prasannānāṃ carmaṇāṃ varmaṇāṃ tathā |
rathavājigajānāṃ ca bhūṣitānāṃ ca rākṣasām |
saṃbhramo rākṣasām eṣa hṛṣitānāṃ tarasvinām ||
ان کے روشن ہتھیاروں کو دیکھو، چمڑے کی ڈھالیں اور زرہیں بھی؛ اور راکشسوں کے آراستہ رتھ، گھوڑے اور ہاتھی بھی—یہی ان زور آور جنگجوؤں کی مسرورانہ گہماگہمی ہے، جب وہ جمع ہو رہے ہیں۔
"Look at the sheen of weapons, the leather shields, spreading forth different pleasing colours, the brightness of which resembles the burning of forest fire arisen and spread in summer. And here are chariots, horses and elephants decked with ornaments following Ravana, as well as the powerful Rakshasa army full of joy."
Dharma is not validated by collective enthusiasm for violence; moral legitimacy is distinct from military celebration.
The speaker highlights the rākṣasa war-preparations and their confident excitement, likely to impress or intimidate Sītā.
Moral steadiness under pressure—Sītā’s commitment to truth and fidelity remains unshaken despite threatening displays.