Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सरमा-सीता संवादः

Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā

कल्प्यन्तेमत्तमातङ्गायुज्यन्तेरथवाजिन ।हृष्यन्तेतुरगारूढाःप्रासहस्तस्सहस्रशः ।।।।

kalpyante mattamātaṅgā yujyante rathavājinaḥ | hṛṣyante turagārūḍhāḥ prāsahastāḥ sahasraśaḥ ||

مست ہاتھیوں کی صفیں آراستہ کی جا رہی ہیں؛ رتھ اور گھوڑے جوتے جا رہے ہیں؛ اور ہزاروں سوار، نیزے ہاتھ میں لیے، خوشی سے جھومتے ہوئے گھوڑوں پر سوار ہوتے ہیں۔

कल्प्यन्तेare being prepared/arranged
कल्प्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहु (Plural), आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
मत्त-मातङ्गाःrut-maddened elephants
मत्त-मातङ्गाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + मातङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; समासः कर्मधारयः (mattāḥ mātaṅgāḥ)
युज्यन्तेare being yoked/harnessed
युज्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहु (Plural), आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
रथ-वाजिनःchariot-horses
रथ-वाजिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + वाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (rathasya vājinaḥ = chariot-horses)
हृष्यन्तेrejoice
हृष्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहु (Plural), आत्मनेपदम्
तुरग-आरूढाःmounted on horses
तुरग-आरूढाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त, √रुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (turage ārūḍhāḥ)
प्रास-हस्ताःspear-in-hand (spearmen)
प्रास-हस्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रास (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (prāsasya hastāḥ = those with spears in hand)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक (adverb of manner/number)

"Elephants in rut are being decorated, charioteers are getting ready for war in thousands and discharging darts from hands and laughing loudly."

S
Saramā
S
Sītā
E
Elephants
C
Chariots
H
Horses
A
Army

FAQs

The verse frames the gravity of impending war: when adharma reaches its limit, society mobilizes—dharma requires readiness to protect the innocent.

Saramā describes the visible and audible signs of Laṅkā’s forces preparing for battle.

Preparedness and discipline (on the military side), contrasted implicitly with the moral question of how such power will be used.