Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सरमा-सीता संवादः

Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā

सन्नाहजननीह्येषाभैरवाभीरु: भेरिका ।भेरीनादंचगम्भीरंशृणुतोयदनिःस्वनम् ।।।।

sannāhajananī hy eṣā bhairavā bhīru bherikā | bherīnādaṃ ca gambhīraṃ śṛṇu toyadaniḥsvanam ||

اے ڈرنے والی! یہ ہولناک نقّارہ جنگی تیاریوں کو جنم دینے والا ہے؛ اس گہری بھیر کی گونج سنو، جو بارش کے بادلوں کی گرج جیسی ہے۔

सन्नाह-जननीarousing readiness (for battle)
सन्नाह-जननी:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसन्नाह (प्रातिपदिक) + जननी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies एषा भेरिका): 'producer of battle-preparedness'
हिindeed; for
हि:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; explanatory/emphatic)
एषाthis (drum)
एषा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भैरवाterrifying
भैरवा:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootभैरव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies एषा/भेरिका)
भीरुO timid one
भीरु:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootभीरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; address to Sita
भेरिकाkettledrum; war-drum
भेरिका:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभेरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to एषा
भेरी-नादम्the drum-sound
भेरी-नादम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभेरी (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of शृणु
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गम्भीरम्deep; resonant
गम्भीरम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootगम्भीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies भेरीनादम्)
शृणुlisten
शृणु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तोयद-अनिःस्वनम्a rumble like rain-clouds
तोयद-अनिःस्वनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतोयद (प्रातिपदिक) + अनिःस्वन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; appositional object to भेरीनादम्: 'sound like rain-clouds'

"O Timid Sita! Listen to the deep penetrating sounds of drums like the rumbling of rain clouds signifying the preparations of the army."

S
Saramā
S
Sītā
D
Drums (bherī/bherikā)

FAQs

Facing reality without panic supports dharma: Saramā encourages attentive understanding of events rather than fear-driven confusion.

Saramā interprets the booming drums as signs of full military readiness and explains their significance to Sītā.

Reassuring wisdom—Saramā frames frightening sounds in an intelligible way to steady Sītā’s mind.