Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सरमा-सीता संवादः

Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā

सतांश्रुत्वाविशालाक्षी: प्रवृत्तिंराक्षसाधिपः ।एषमन्त्रयतेसर्वैस्सचिवैस्सहरावणः ।।।।

satāṃ śrutvā viśālākṣi pravṛttiṃ rākṣasādhipaḥ | eṣa mantrayate sarvaiḥ sacivaiḥ saha rāvaṇaḥ ||

اے وسیع چشمہ (سیتا)! سچّی خبر سن کر راکشسوں کا ادھیپتی راون اپنے سبھی وزیروں کے ساتھ اب مشورہ کر رہا ہے کہ کون سا راستہ اختیار کرے۔

सताम्of the good (people)
सताम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; 'of the good/true (people)'
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formअव्यय-कृदन्त (√श्रु, क्त्वा); English: gerund 'having heard'
विशाल-अक्षीः(O) large-eyed (lady)
विशाल-अक्षीः:
सम्बोधन/विशेषण (Address/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधन/विशेषण as epithet of Sita: 'she whose eyes are large'
प्रवृत्तिम्the news; report
प्रवृत्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
राक्षस-अधिपःlord of the Rakshasas
राक्षस-अधिपः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषःthis (one); he
एषः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मन्त्रयतेconsults; deliberates
मन्त्रयते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; English: 'consults'
सर्वैःwith all
सर्वैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies सचिवैः)
सचिवैःwith ministers
सचिवैः:
सह (Saha/Accompaniment)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (Sahakāraka)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (accompaniment marker)
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to राक्षसाधिपः/एषः

"O Broad-eyed Sita! On hearing the news (of Rama crossing) Rakshasa king is holding consultation with ministers about what to do."

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasa ministers (saciva)

FAQs

The verse points to the duty of rulers to deliberate in counsel; however, dharma depends on choosing a righteous course, not merely consulting.

After receiving news that Rāma has crossed, Rāvaṇa convenes ministerial consultation to decide the next action.

Statecraft and deliberation (mantra)—the administrative mechanism of governance is highlighted, even in an unrighteous regime.